söndag 12 oktober 2008

"Översättarens anmärkningar" av Erik Andersson

Som jag sa tidigare gick det inte att motstå att beställa Översättarens anmärkningar av Erik Andersson, hans dagbok från översättningsarbetet med Tolkiens Ringarnas herre.

När den kom gick det inte heller att motstå att läsa den, trots att jag faktiskt fortfarande aktivt läser The God Delusion. (TGD är trögt arbete, mest för att jag bara lyckas stjäla till mig fem minuter här och där. Det är inte bokens fel att det är segt i alla fall.)

För en sådan här bok finns två, kanske tre målgrupper. Tolkienfantaster, översättare och de som är intresserade av språk och översättning. Tre sorters nördar helt enkelt. Faller man utanför de grupperna är det troligen inte något man vill läsa. Hör man till dem är det som att äta smågodis i precis lagom mängd: små bitar av något gott.

Jag är inte så himla bra på innehållsreferat, känner jag. Läs beskrivningen på Adlibris, vettja.

2 kommentarer:

Anonym sa...

Du har rätt. Det går faktiskt inte att motstå att beställa den.

Malinka sa...

Ack! :-D